悩みを英語に訳すと。英訳。〔困ったこと〕trouble(s) ((with));〔心配〕a worry ((over, about))家庭内の悩みがたくさんあるHe has a lot of family troubles [worries].何か悩みがあるのですかAre you worrying about something?/Is something weighing on your mind?悩みを打ち明けてごらん... - 80万項目以上収録 … 答える・応える・堪えるの違いについて 日本語には、同訓異字と呼ばれる表記がたくさんあります。読みが同じで漢字が異なる言葉のことですが、「こたえる」にも多様な種類の表記があり、文章を書く際にどの表記が正しいのか迷ってしまい…

「ニーズに応える」という英文を作りたいのですが、”live up to needs”で意味は通りますか?また「ニーズに応え続けていく」とする場合は、どうなるのか教えてください。”living up to needs”とかで正しい … 「相手」の英語の直訳は難しいですね。状態によってです。この表現の意味を説明するためなので、ただ「someone」(誰か)にしました。「the other person」の方がもうちょっと「相手」の意味に近いか … 顧客先に伺い、ヒアリングをして顧客のニーズを把握することはとても大事なことですよね。 ところで、『顧客のニーズを把握する』って英語で何ていうのでしょう?



天使 がくれた 贈り物 浜松, ジャノメ クライムキ ミシン, 演算子 優先順位 Php, アルファロメオ 159 チューニング, ハリーポッター ハードカバー 新品, エルゴ オムニ360 コットン, 蛍の光 スコットランド なぜ, テン マクデザイン ウッドストーブS,